Chargement
Chargement


Sommet du Cinéma Africain Localisé & Exporté
Le cinéma africain a son public. Il lui manque son infrastructure.
Africains sous-servis par le cinéma dans leur langue
des Africains ne parlent ni français ni anglais — invisibles pour le cinéma
produits en Afrique · moins de 2% distribués internationalement
Potentiel entertainment africain si infrastructuré
"64% des Africains ne parlent ni français ni anglais. Ils aiment le cinéma. Ils veulent voir des films. Ils attendent qu'on leur parle."
Sembène Ousmane voulait filmer en Wolof. On l'en a empêché. Soixante ans plus tard, le problème n'est pas résolu — il s'est déplacé du colonialisme vers les algorithmes et les plateformes.
SCALE ne vient pas célébrer ce qui a été fait. Il vient construire ce qui manque : une infrastructure de distribution et de localisation contrôlée par des Africains, pour un public africain, dans les langues africaines.
En savoir plusLe cinéma africain doit parler africain. Ce n'est pas qu'une question de culture — c'est une question de marché. 1,4 milliard de personnes attendent qu'on leur parle dans leur langue.

Le cinéma africain produit 5 000 films par an. Moins de 2% atteignent une distribution internationale. Les 64% d'Africains non-francophones n'ont accès à presque rien — ni en salle, ni sur plateforme, ni dans leur langue.
La localisation est la clé manquante. Doubler un film en Wolof, Pular, Bambara ou Hausa ne coûte plus une fortune. L'infrastructure existe. Le public est là. Ce qui manque, c'est la décision industrielle de le faire.
L'intelligence artificielle transforme la production africaine. Des scènes qui exigeaient des budgets colossaux deviennent accessibles. VFX, post-production, traitement du son — la barrière technique s'effondre.
Wawaw Sénégal construit le premier réseau pan-africain de distribution et de localisation : 5 fenêtres d'exploitation, paiement mobile local, partenariats TV régionaux, diaspora Europe. L'industrie, pas juste l'art.
Discours inaugural — Direction de la Cinématographie du Sénégal & Wawaw Sénégal. Lancement officiel des travaux du premier sommet panafricain de la localisation cinéma.
Pourquoi les cinéastes africains filment-ils pour des jurys de festivals quand leur vrai public est à Dakar, Lagos, Abidjan ? Données d'audience réelles, segmentation marché, et la fin du film d'auteur comme seul modèle viable.
64% des Sénégalais ne parlent pas français. Combien de films sénégalais sont disponibles en wolof ? La langue comme décision commerciale — et Wawaw comme démonstration que c'est possible, viable et historique.
Rencontres B2B 1-on-1 structurées entre producteurs, distributeurs, plateformes et partenaires tech. L'espace où les deals concrets se font.
Distribution multi-fenêtres, droits, revenus sans subvention étrangère : ce qu'on n'apprend pas à l'école de cinéma. Un film africain a une vie économique sur 5 fenêtres. La plupart des producteurs n'exploitent que la première.
Ce qu'on faisait avec 500M CFA il y a 5 ans se fait aujourd'hui avec 5M si on sait s'en servir. VFX, post-production, IA de localisation : la révolution technologique au service des cinéastes africains.
Premier doublage professionnel d'un blockbuster hollywoodien en langue africaine. Validé par Universal Pictures International / UIP London. Un moment historique pour le cinéma africain.
Sélection en cours — les confirmations seront annoncées progressivement.

Fondateur de Wawaw Sénégal, infrastructure pan-africaine de distribution et localisation du cinéma africain. Développeur certifié Apple, ingénieur du son. Architecte du premier doublage professionnel d'un blockbuster hollywoodien en Wolof — Fast & Furious 9 — validé par Universal Pictures International / UIP London. Il incarne Roman Pearce dans la version wolof.
Expert en distribution, localisation, production ou tech cinéma africain ? Soumettez votre candidature.
Postuler maintenantPour la première fois dans l'histoire du cinéma, un blockbuster hollywoodien parle africain. Ces hommes et femmes ont fait l'histoire. Voici leurs visages à côté des personnages qu'ils ont incarnés en Wolof.




Voix officielle de Dominic Toretto dans la version wolof de F9. Premier doublage professionnel d'un personnage de cette envergure en langue africaine.




Ingénieur du son et développeur certifié Apple. Fondateur de Wawaw Sénégal. Il a initié et porté tout le projet de doublage wolof de F9.




Voix officielle de Letty dans la version wolof de F9. Une des premières femmes à doubler un rôle majeur en langue africaine pour un blockbuster hollywoodien.




Voix officielle de Han dans la version wolof de F9.




Voix officielle de Mia Toretto dans la version wolof de F9. Premier doublage professionnel d'un personnage de cette envergure en langue africaine.




Voix officielle de Jakob Torreto dans la version wolof de F9. Premier doublage professionnel d'un personnage de cette envergure en langue africaine.




Voix officielle de Cipher dans la version wolof de F9. Une des premières femmes à doubler un rôle majeur en langue africaine pour un blockbuster hollywoodien.




Voix officielle de Otto dans la version wolof de F9.
"Sembène voulait filmer en Wolof. On l'en a empêché.
Soixante ans plus tard, Fast & Furious 9 parle Wolof."
Vivez l'industrie. Quatre espaces interactifs ouverts toute la journée pour comprendre, expérimenter et créer.
Entrez dans une cabine de doublage professionnelle. Enregistrez une réplique de Fast & Furious 9 en Wolof avec les mêmes équipements utilisés pour le doublage officiel. Comprenez ce que ça veut dire de 'parler le film dans votre langue'.
Découvrez comment l'intelligence artificielle transforme la production africaine. VFX, génération de décors, post-production automatisée. Ce qu'on faisait avec un budget colossal devient accessible à tous.
Séances de casting vocal live. Les producteurs présents peuvent identifier des talents pour leurs futurs projets de doublage. Ouvert aux comédiens et voix professionnels.
Espace de rendez-vous professionnels 1-on-1 structurés. Producteurs, distributeurs, plateformes et partenaires tech se rencontrent dans un cadre dédié pour construire des partenariats concrets.
La journée de panels est gratuite sur invitation. La soirée Tapis Rouge + Première mondiale est à 5 000 CFA.
Accès gratuit à tous les panels — sur invitation (édition inaugurale)
Tapis Rouge · Hommage · Lancement Wawaw · Première mondiale F9 Wolof
Paiement : Wave · Orange Money · Carte bancaire (Stripe)
Le Grand Théâtre Doudou Ndiaye Rose est la première salle de spectacle du Sénégal, siège des grandes premières nationales et événements culturels d'envergure. Nommé en hommage au maître djembéfola sénégalais, ce symbole de la culture dakaroise accueille pour la première fois un sommet de l'industrie cinématographique africaine.
Associez votre marque au premier sommet panafricain dédié à l'industrie cinématographique. Visibilité internationale, accès B2B, contenu premium.
Le cinéma africain construit son infrastructure. SCALE est le premier rendez-vous. Il sera historique.
Un événement Wawaw Sénégal · Infrastructure pan-africaine de distribution & localisation cinéma